Openings & Endings

Ending 10  (Openings & Endings) posté le mercredi 08 novembre 2006 14:22

 
Paroles de la chanson (Lyrics)
Traduction de la chanson
FAITH

Yuzurenai bokura no harukana omoi
Yume de owarasewa shinai

Hoho wo sotto naderu kaze to
Aoi sora wo nagareru kumo
Konna hi ni wa omoidasu yo
Waraigoe tomo ni sugita hibi

Tooku hanarete shimatte mo
Wasurenaide ite hoshii yo
Namida no hi ni wa itami wo wakachi aeru
Hito ga koko ni iru koto

Tsuyoku shinjiru koto soko kara asu ga
Kitto irodori hajimeru
Donna ni mawarimichi shite mo kanarazu
Itsuka tadori tsukeru kara

Toki ga sugiru no mo wasurete
Asa ga kuru made nagadenwa
Itsumo yuukizukerareteru
Nanigenai kotoba ni

Nido to nai ima wo kuyamanai you ni
Kizu tsuita kako wa furimukazu yukou

Yuzurenai bokura no haruka na omoi
Yume de owarasewa shinai
Dare mo ga sagashiteru towa no kagayaki
Kitto sono te ni idaite

Foi

Nous ne renoncerons pas à nos expériences lointaines,
Elles ne finiront pas par devenir de simples rêves.

Le vent qui caresse doucement ta joue.
Un ciel bleu rempli de nuages,
En un jour comme celui-ci, je me souviens
Des rires pendant les jours passés ensemble.

Même si nous sommes loins l'un de l'autre,
J'espère que tu te souviendras toujours
Que les jours où tu pleures, tu auras toujours
Quelqu'un ici qui partage ta souffrance avec toi.

Je crois fortement que l'avenir
Rayonnera de couleurs vibrantes.
Quels que soient les détours que nous prenons,
Nous y arriverons finalement à la fin.

Oublie le passé,
Parlons au téléphone jusqu'au matin.
Tu me donnes toujours du courage
Avec tes mots doux.

Je ne regretterai jamais cet instant,
Je continuerai à vivre sans penser à mon douloureux passé.

Nous ne renoncerons pas à nos expériences lointaines.
Elles ne finiront pas par devenir de simples rêves.
Le scintillement de l'éternité que tout le monde recherche
Sera certainement entre nos mains.
 
lien permanent

Ending 11  (Openings & Endings) posté le mercredi 08 novembre 2006 14:23

 
Paroles de la chanson (Lyrics)
Traduction de la chanson
A to Z

Itsumo no you ni zenryoku shissou A TO Z
Hashirinuketeku nayandarisuru sa
Shichiten battou itsuka joushousureba ii
Zecchou asahi noboru ano umi no mukou gawa ni
Nani ga arun darou koukou to hikaru taiyou no
Aru houkou sukoshi zutsu ikou

Wakatta you na wakaranu you na
Tamatta mama no kuesuchon no kazu
Hitotsu dake ieru koto ga aru
Bokura sore hodokashikoku wa nai kamo ne

Kagayaku kibou ni mukau hazu da
Doa wo akete mita chuucho naku
Soko ni aru monotachi yumemitarishite
Nani ga ochiteta betsu ni nani mo nai BUT
I NEVER TREAT YOU "BAD" Nankai koronda?
Daijoubu bokutachi wa
Tashika ni ima ashita ni sa yubisashitenda

Itsumo no you ni zenryoku shissou A TO Z
Hashirinukeruze Kekkou nayandarisuru sa
Shichiten battou dan dan joushousureba ii
Zecchou asahi noboru ano oka no mukou gawa ni
Nani ga aru ka wakaran ga arukou
Koukou to hikaru taiyou no aru houkou
Sukoshi zutsu sukoshi zutsu yume wo

YES, I'M GONNA TREAT YOU "RIGHT"
YES, I'M GONNA TREAT YOU "RIGHT"
YES, I'M GONNA TREAT YOU "RIGHT"
YES, I'M GONNA TREAT YOU "RIGHT"

I NEVER TREAT YOU "BAD" Nankai koronda?
Daijoubu bokutachi wa tashika ni ima
Ashita ni sa yubisashitenda

SMILE! COME BACK TO YOU, FRIENDS
COME BACK TO YOU, FRIENDS
COME BACK TO YOU, FRIENDS
COME BACK TO YOU, FRIENDS
COME BACK TO YOU, FRIENDS
COME BACK TO YOU, FRIENDS
COME BACK TO YOU, FRIENDS

FIGHT IT OUT!
FIGHT IT OUT!
FIGHT IT OUT!
FIGHT IT OUT!
FIGHT IT OUT!
FIGHT IT OUT!
FIGHT IT OUT!
FIGHT IT OUT!

WE ARE ZZ!

A à Z

Nous courrons de toutes nos forces, de A à Z,
Nous les traverserons, nous nous inquiéterons, nous agoniserons.
Un jour, nous nous élèverons au sommet.
Nous ignorons ce qui se trouve de l'autre côté de la mer,
Là où le soleil se lève, mais marchons jusque là-bas.
Comme ça, petit à petit, nous irons dans la direction du soleil.

Le nombre de questions auxquelles je saurais répondre, ou non,
Ne fait qu'augmenter.
Je ne peux dire qu'une seule chose,
Nous ne sommes peut-être pas aussi raisonnables.

Nous devrions nous diriger vers nos souhaits étincelants.
Nous avons ouvert la porte sans même hésiter.
Peut-être rêvions-nous des choses qui se trouvaient là.
Il y a quelque chose qui tombait là, peut-être rien en fait, mais...
Je ne me suis jamais mal occupé de toi.
Combien de fois es-tu tombé? Ca va aller...
Maintenant, nous nous dirigeons sûrement vers le lendemain.

Nous courrons de toutes nos forces, de A à Z,
Nous les traverserons, nous nous inquiéterons, nous agoniserons.
Un jour, nous nous élèverons au sommet.
Nous ignorons ce qui se trouve de l'autre côté de la mer,
Là où le soleil se lève, mais marchons jusque là-bas.
Comme ça, nous irons dans la direction du soleil,
Petit à petit, petit à petit, vers nos rêves.

Oui, je vais bien m'occuper de toi
Oui, je vais bien m'occuper de toi
Oui, je vais bien m'occuper de toi
Oui, je vais bien m'occuper de toi

Je ne me suis jamais mal occupé de toi.
Combien de fois es-tu tombé? Ca va aller...
Maintenant, nous nous dirigeons sûrement vers le lendemain.

Souris! Revenez à vous, mes amis!
Revenez à vous, mes amis!
Revenez à vous, mes amis!
Revenez à vous, mes amis!
Revenez à vous, mes amis!
Revenez à vous, mes amis!
Revenez à vous, mes amis!

Bats-toi!
Bats-toi!
Bats-toi!
Bats-toi!
Bats-toi!
Bats-toi!
Bats-toi!
Bats-toi!

Nous sommes les ZZ!
 
lien permanent

Ending 12  (Openings & Endings) posté le mercredi 08 novembre 2006 14:25

 
Paroles de la chanson (Lyrics)
Traduction de la chanson
Tsuki to Taiyou

Yume wo mite tabibito-tachi yo
Tada hikari ni michibiku mama ni...

Samishii nara koe wo kikasete
Todokanai nara uta wo kikasete
Tomadoinagara hane wo tojite
Samayoinagara sora o mitsumeteru

Tsuki no you ni matataku koto mo wasure
Shizuka ni kie fukaku utsurikomi kaketeku
Kono mama kawarazu sono kotoba ni nosete

Yume wo mite ikusen no yoru ni
Tada nagareru tabibito-tachi yo
Aa tatoe modorenakute...
Soredemo mata ayumu deshou

Kanashii kara hoho wo nurashite
Tsutaetai kara koe wo karashite
Utsumukinagara kage wo sagashite
Tsumazukinagara sora o miageteru

Eien toka shinjitsu dake wo motome
Minamo ni yure tadayou hakobune nagamete
Koko kara aruiteku sono ashiato tadotte

Atemonaku na no aru moto e to
Tada hikari ni michibiku mama ni
Aa itsuka nokoshitakute
Kore kara mata ayumu deshou

Hitori... tadazumu... kagayaki sae nakushita to shitemo...

Itsu no hi ka tabibito-tachi yo ima hikari ni tsutsumarete
Aa koko ni nokoshitakute
Soredemo tsunaideku imi wo
Yume wo mite ikusen no yoru ni...
Kizutsuita hane hirogete
Aa tatoe modorenakute...
Shuukyoku e to ayumu koto deshou

La lune et le soleil

Continuez de rêver, voyageurs,
Et que la lumière continue à vous guider.

Quand tu te sens seul, laisse-moi entendre ta voix.
Si elle ne parvient pas à moi, laisse-moi entendre une chanson.
Lorsque tu es perdu, tu replies tes ailes.
Lorsque tu vagabondes, tu fixes le ciel.

Comme la lune, tu oublies de scintiller,
Et disparais silencieusement, ton profond reflet s'effaçant.
Laisse les choses comme elles sont, laisse-moi diriger tes mots.

Gardez vos rêves, à travers les milliers de nuits,
Voyageurs vagabonds.
Ah, et même si vous ne pouvez revenir,
Vous continuerez à aller de l'avant.

Comme je suis triste, mes joues sont trempées,
Je veux te le dire, alors je sèche ma voix.
Quand tu marches dans les ténèbres, tu cherches l'ombre.
Quand tu perds ton rythme, tu regardes le ciel.

Poursuivant éternellement la vérité, tu regardes hors de ton arche
Qui se balance et dérive sur la mer.
A partir de maintenant, tu suivras ces bruits de pas.

Sans but, tu cherches l'origine du nom,
Laissant la lumière te guider.
Ah, un jour, tu voudras abandonner tout cela
Et recommencer à avancer.

Seul, te tenant immobile, même si tu as perdu ta lumière...

Un jour, voyageurs, sur ce paradis étincelant,
Ah, même si vous voulez y laisser une trace,
La signification vous atteindra tout de même.
Gardez vos rêves, à travers les milliers de nuits,
Et battez des ailes que vous avez étendues.
Ah, et même si vous ne pouvez revenir,
Vous continuerez à aller de l'avant.
 
lien permanent

Ending 13  (Openings & Endings) posté le mercredi 08 novembre 2006 14:26

 
Paroles de la chanson (Lyrics)
Traduction de la chanson
DREAMSHIP

taisetsu na mono mamotteru bokutachi wa
mirai ni mukatte saki wo isoge!
ima sugu ni yume to iu mono oikakete ikou
afure dashiteru subete no kotae ga koko ni

hashire hashire hirakareta michi wo
tomaru koto naku susumou bokura wa dekiru
makenai makenai ookina kabe de mo
kowagaru koto nante nai sa nori koerareru

yuuki ga areba mayowazu ni tobi komeru
tsuyoi kizuna de doko made de mo ikeru no sa
hitotsu hitotsu to deai te ni irete
sore ga arata na yume to naru darou sou sa

hashire hashire mirai to iu michi
ooabare shitatte ii sa bokutachi da kara
makenai makenai kono chikara areba
jishin wo motte doko made de mo kachi tsuzukeru

hashire hashire hirakereta michi wo
tomaru koto naku susumou bokura wa dekiru
makenai makenai ookina kabe de mo
kowagaru koto nante nai sa

Bateau des rêves

Nous protégeons quelque chose d'important, qui nous appartient.
Fais face au futur et cours vers l'avant!
Maintenant, nous allons saisir une chose appelée rêve.
Le puits débordant de réponses est juste ici.

Cours, cours sur la route ouverte!
Nous continuerons à avancer, sans s'arrêter, nous y arriverons!
Nous ne perdrons pas, nous ne perdrons pas, même un mur géant
Ne serait pas suffisant pour nous effrayer, nous passerions par dessus.

Avec notre courage, nous volerons sans jamais nous perdre.
Unis par de solides liens, nous pouvons aller n'importe où.
Les unes après les autres, nous traversons de nouvelles épreuves.
C'est ce que sera notre nouveau rêve, oui!

Cours, cours sur la route qu'on appelle futur!
Nous pouvons nous amuser autant qu'on veut, nous y arriverons!
Nous ne perdrons pas, nous ne perdrons pas, avec ce pouvoir,
Nous continuerons à gagner où que nous allions.

Cours, cours sur la route ouverte!
Nous continuerons à avancer, sans s'arrêter, nous y arriverons!
Nous ne perdrons pas, nous ne perdrons pas, même un mur géant
Ne serait pas suffisant pour nous effrayer.
 
lien permanent

Ending 14  (Openings & Endings) posté le mercredi 08 novembre 2006 14:27

lien permanent